HTML Diff
0 added 0 removed
Original 2026-01-01
Modified 2026-02-21
1 <p>В причинах проблем, связанных с обучением по двуязычным школьным программам, разбирались учёные из Университета Торонто в Канаде и Университета Феликса-Уфуэ-Буаньи в Кот-д’Ивуаре. Статья с их выводами<a>опубликована</a>в International Journal of Bilingual Education and Bilingualism.</p>
1 <p>В причинах проблем, связанных с обучением по двуязычным школьным программам, разбирались учёные из Университета Торонто в Канаде и Университета Феликса-Уфуэ-Буаньи в Кот-д’Ивуаре. Статья с их выводами<a>опубликована</a>в International Journal of Bilingual Education and Bilingualism.</p>
2 <p>Речь о программах школьного обучения, широко распространённых в государствах Африки. Во многих африканских странах в повседневной жизни активно используется множество местных языков, причём носители ни одного из них не составляют большинство в населении. Как государственный при этом установлен один из европейских языков. Например, для изученных исследователями западноафриканских Нигера, Сенегала, Мали, Буркина-Фасо, Кот-д’Ивуара и Камеруна официальным остаётся (или оставался до недавнего времени) французский.</p>
2 <p>Речь о программах школьного обучения, широко распространённых в государствах Африки. Во многих африканских странах в повседневной жизни активно используется множество местных языков, причём носители ни одного из них не составляют большинство в населении. Как государственный при этом установлен один из европейских языков. Например, для изученных исследователями западноафриканских Нигера, Сенегала, Мали, Буркина-Фасо, Кот-д’Ивуара и Камеруна официальным остаётся (или оставался до недавнего времени) французский.</p>
3 <p>Школьное обучение в этих странах зачастую тоже франкоязычное, но с 1970-х в них тестируют и внедряют более гибкие билингвальные модели. Применяются разные подходы, но суть обычно в том, что в начальной школе дети начинают обучение на одном из африканских языков - на родном или на более распространённом местном, например на языке бауле в Кот-д’Ивуаре. К средним классам программа полностью или частично переходит на французский.</p>
3 <p>Школьное обучение в этих странах зачастую тоже франкоязычное, но с 1970-х в них тестируют и внедряют более гибкие билингвальные модели. Применяются разные подходы, но суть обычно в том, что в начальной школе дети начинают обучение на одном из африканских языков - на родном или на более распространённом местном, например на языке бауле в Кот-д’Ивуаре. К средним классам программа полностью или частично переходит на французский.</p>
4 <p>В своём предыдущем исследовании учёные из этой же команды<a>измерили</a>уровень владения языками и умение читать у школьников в Кот-д’Ивуаре, а также провели интервью с местными учителями. Тогда они обнаружили, что дети, которые учатся только на французском, лучше осваивают навыки чтения, чем ученики двуязычных школ, и опережают их по устному владению языками (не только французским, но и местным!). Чтобы разобраться в причинах этого, исследователи сравнили свои данные с информацией из других государств Западной Африки, полученной в ходе обзора литературы и анализа официальной статистики.</p>
4 <p>В своём предыдущем исследовании учёные из этой же команды<a>измерили</a>уровень владения языками и умение читать у школьников в Кот-д’Ивуаре, а также провели интервью с местными учителями. Тогда они обнаружили, что дети, которые учатся только на французском, лучше осваивают навыки чтения, чем ученики двуязычных школ, и опережают их по устному владению языками (не только французским, но и местным!). Чтобы разобраться в причинах этого, исследователи сравнили свои данные с информацией из других государств Западной Африки, полученной в ходе обзора литературы и анализа официальной статистики.</p>
5 <p>Оказалось, что в некоторых странах континента складывается противоположная ситуация. Например, в Буркина-Фасо и Сенегале те, кто учился по двуязычной программе, показали более высокие результаты. В других случаях, например в Мали, на одной из программ двуязычного обучения дети, напротив, достигали худших результатов, чем в традиционных французских школах.</p>
5 <p>Оказалось, что в некоторых странах континента складывается противоположная ситуация. Например, в Буркина-Фасо и Сенегале те, кто учился по двуязычной программе, показали более высокие результаты. В других случаях, например в Мали, на одной из программ двуязычного обучения дети, напротив, достигали худших результатов, чем в традиционных французских школах.</p>
6 <p>Анализ показал, что во всех странах при введении двуязычных программ сталкивались с похожими проблемами - с нехваткой ресурсов на внедрение и с недостаточной поддержкой со стороны педагогического сообщества и части населения. Школам не хватало учебных материалов на местных языках, а учителя не были подготовлены к тому, чтобы их преподавать. То есть некоторые из новых двуязычных программ просто не проработали должным образом, прежде чем начать по ним обучение. И логично, что работавшие в лучших условиях французские школы дали лучшие результаты.</p>
6 <p>Анализ показал, что во всех странах при введении двуязычных программ сталкивались с похожими проблемами - с нехваткой ресурсов на внедрение и с недостаточной поддержкой со стороны педагогического сообщества и части населения. Школам не хватало учебных материалов на местных языках, а учителя не были подготовлены к тому, чтобы их преподавать. То есть некоторые из новых двуязычных программ просто не проработали должным образом, прежде чем начать по ним обучение. И логично, что работавшие в лучших условиях французские школы дали лучшие результаты.</p>
7 <p>Исследователи считают, что эффект от обучения на двух языках может быть позитивным, но недостаточно просто открыть к нему доступ. Нужно учесть характерные для конкретной страны социокультурные факторы и обеспечить школам достаточные ресурсы, в том числе на переподготовку педагогов. Иначе введение двуязычных программ может остаться только на бумаге: такие примеры в западноафриканских странах тоже нашлись.</p>
7 <p>Исследователи считают, что эффект от обучения на двух языках может быть позитивным, но недостаточно просто открыть к нему доступ. Нужно учесть характерные для конкретной страны социокультурные факторы и обеспечить школам достаточные ресурсы, в том числе на переподготовку педагогов. Иначе введение двуязычных программ может остаться только на бумаге: такие примеры в западноафриканских странах тоже нашлись.</p>
8 <p>Ранее<a>стало известно,</a>что преподавание вузовских предметов на английском может вредить успеваемости. Шведские студенты, которые проходили вводный курс по программированию на английском языке, получали результаты хуже, чем те, кто учился на родном шведском.</p>
8 <p>Ранее<a>стало известно,</a>что преподавание вузовских предметов на английском может вредить успеваемости. Шведские студенты, которые проходили вводный курс по программированию на английском языке, получали результаты хуже, чем те, кто учился на родном шведском.</p>
9 <p>Больше интересного про образование ― в нашем<a>телеграм-канале</a>. Подписывайтесь!</p>
9 <p>Больше интересного про образование ― в нашем<a>телеграм-канале</a>. Подписывайтесь!</p>