0 added
0 removed
Original
2026-01-01
Modified
2026-02-26
1
<p>Если грамматика вам не интересна сама по себе, и ваша профессия не связана с написанием текстов профессионально (вы не пытаетесь стать журналистом, писателем, техническим писателем и т.д.), то моя рекомендация -<strong>забить на грамматику</strong>.</p>
1
<p>Если грамматика вам не интересна сама по себе, и ваша профессия не связана с написанием текстов профессионально (вы не пытаетесь стать журналистом, писателем, техническим писателем и т.д.), то моя рекомендация -<strong>забить на грамматику</strong>.</p>
2
<p>Не быть неграмотным, а забить именно на специальное изучение грамматики. За исключением редких людей, по моему опыту, почти никому не помогают изучение правил и упражнений.</p>
2
<p>Не быть неграмотным, а забить именно на специальное изучение грамматики. За исключением редких людей, по моему опыту, почти никому не помогают изучение правил и упражнений.</p>
3
<h2>Артикли</h2>
3
<h2>Артикли</h2>
4
<p>Давайте признаем: английский - дурацкий язык. И лучше всего это видно в безумном произношении и странных артиклях.</p>
4
<p>Давайте признаем: английский - дурацкий язык. И лучше всего это видно в безумном произношении и странных артиклях.</p>
5
<p>Артикли никому не даются легко, и с ними очень много конфликтующих правил, исключений и просто парадоксов. Поэтому я предлагаю сфокусироваться на только одной общей идее: конкретное -<strong>the</strong>, не конкретное -<strong>a</strong>.</p>
5
<p>Артикли никому не даются легко, и с ними очень много конфликтующих правил, исключений и просто парадоксов. Поэтому я предлагаю сфокусироваться на только одной общей идее: конкретное -<strong>the</strong>, не конкретное -<strong>a</strong>.</p>
6
<p>Если применять эту простую схему везде, то фактически вы будете ошибаться примерно в половине случаев. Звучит плохо, но это 50% корректного использования без головной боли.</p>
6
<p>Если применять эту простую схему везде, то фактически вы будете ошибаться примерно в половине случаев. Звучит плохо, но это 50% корректного использования без головной боли.</p>
7
<p>Остальные 50% я предлагаю покрыть другими способами: чтением, слушанием, говорением. По моему опыту, и артикли, и времена, и другие важные грамматические концепции хорошо оседают с помощью косвенных действий, а не прямого изучения.</p>
7
<p>Остальные 50% я предлагаю покрыть другими способами: чтением, слушанием, говорением. По моему опыту, и артикли, и времена, и другие важные грамматические концепции хорошо оседают с помощью косвенных действий, а не прямого изучения.</p>
8
<p>Но - и это касается всех рекомендаций в этом курсе - внимательно анализируйте себя и постарайтесь понять, что работает лучше лично для вас.</p>
8
<p>Но - и это касается всех рекомендаций в этом курсе - внимательно анализируйте себя и постарайтесь понять, что работает лучше лично для вас.</p>
9
<h2>Времена</h2>
9
<h2>Времена</h2>
10
<p>Похожая стратегия: используем примитивную схему с простым прошедшим (I worked at Microsoft), настоящим (I am working at Microsoft) и будущим (I'll work at Microsoft), и этим покрываем большинство случаев. Все остальные формы приходят с опытом косвенными путями.</p>
10
<p>Похожая стратегия: используем примитивную схему с простым прошедшим (I worked at Microsoft), настоящим (I am working at Microsoft) и будущим (I'll work at Microsoft), и этим покрываем большинство случаев. Все остальные формы приходят с опытом косвенными путями.</p>
11
<p>Конечно, главная проблема - понимать сложные конструкции, а не генерировать их. "She has had a terrible week" или "They will have been playing videogames for ages by then" могут показаться сложными, но попытаться разобраться в них через правила и названия времен - это усложнять задачу.</p>
11
<p>Конечно, главная проблема - понимать сложные конструкции, а не генерировать их. "She has had a terrible week" или "They will have been playing videogames for ages by then" могут показаться сложными, но попытаться разобраться в них через правила и названия времен - это усложнять задачу.</p>
12
<p>Важно как можно раньше перейти с уровня грамматики на смысловой уровень. Возьмем пример выше:<em>"They will have been playing videogames for ages by then"</em>. Если работать на уровне грамматики, то можно пытаться выяснить это комплексное время, выделить герундий, искать грамматические соответствия между частями предложения. Это то, что делает искусственный интеллект, пытаясь распознать смысл.</p>
12
<p>Важно как можно раньше перейти с уровня грамматики на смысловой уровень. Возьмем пример выше:<em>"They will have been playing videogames for ages by then"</em>. Если работать на уровне грамматики, то можно пытаться выяснить это комплексное время, выделить герундий, искать грамматические соответствия между частями предложения. Это то, что делает искусственный интеллект, пытаясь распознать смысл.</p>
13
<p>А можно просто перевести слова, пытаясь уловить смысл:</p>
13
<p>А можно просто перевести слова, пытаясь уловить смысл:</p>
14
<p>They - они will - будут have - иметь been - быть playing - игравши, "играние" videogames - видеоигры for ages - эпохами, столетиями, долго-долго by then - к тому времени, на тот момент</p>
14
<p>They - они will - будут have - иметь been - быть playing - игравши, "играние" videogames - видеоигры for ages - эпохами, столетиями, долго-долго by then - к тому времени, на тот момент</p>
15
<p>Получается,<em>они в какой-то момент в будущем будут иметь опыт длительного играния</em>. Иными словами, в какой-то момент они смогут сказать, что много играли в прошлом. Это не какое-то экзотическое "время", которого нет в русском. Это будущее время: описывается то, что они будут делать в будущем.</p>
15
<p>Получается,<em>они в какой-то момент в будущем будут иметь опыт длительного играния</em>. Иными словами, в какой-то момент они смогут сказать, что много играли в прошлом. Это не какое-то экзотическое "время", которого нет в русском. Это будущее время: описывается то, что они будут делать в будущем.</p>
16
<p>В английском, как и в любом другом языке, три времени: прошлое, настоящее и будущее. Но нас в школе любили пичкать грамматическими конструкциями, выдавая их за время. Но грамматическая конструкция глаголов под названием "время" и наше понимание "времени" - разные вещи. Любое действие происходит или в прошлом, или в настоящем, или в будущем. И тот факт, что в одном из этих времен описывается другое время, ничего не меняет. В будущем можно говорить о прошлом, и это не выносит повествование во вневременную фантастическую "прошло-будущую" сферу.</p>
16
<p>В английском, как и в любом другом языке, три времени: прошлое, настоящее и будущее. Но нас в школе любили пичкать грамматическими конструкциями, выдавая их за время. Но грамматическая конструкция глаголов под названием "время" и наше понимание "времени" - разные вещи. Любое действие происходит или в прошлом, или в настоящем, или в будущем. И тот факт, что в одном из этих времен описывается другое время, ничего не меняет. В будущем можно говорить о прошлом, и это не выносит повествование во вневременную фантастическую "прошло-будущую" сферу.</p>
17
<p>Например, в финском языке вообще отсутствует конструкция для будущего времени. С точки зрения грамматики есть только прошлое и настоящее. Естественно, это не означает, что в языке два времени. Их три, как и везде. Просто будущее время вычленяется из контекста.</p>
17
<p>Например, в финском языке вообще отсутствует конструкция для будущего времени. С точки зрения грамматики есть только прошлое и настоящее. Естественно, это не означает, что в языке два времени. Их три, как и везде. Просто будущее время вычленяется из контекста.</p>
18
<p>В русском можно тоже отказаться от явного будущего времени, и всегда говорить через глагол настоящего времени. "Завтра я сижу дома". Это будущее время.</p>
18
<p>В русском можно тоже отказаться от явного будущего времени, и всегда говорить через глагол настоящего времени. "Завтра я сижу дома". Это будущее время.</p>
19
<blockquote><p>Но это глагол настоящего времени, и не нужно путать людей!</p>
19
<blockquote><p>Но это глагол настоящего времени, и не нужно путать людей!</p>
20
</blockquote><p>Но я и не путаю, я ничего вообще не делаю, даже не двигаюсь: остаюсь на уровне смысла, на том уровне, на котором мы и обмениваемся информацией с помощью языка.</p>
20
</blockquote><p>Но я и не путаю, я ничего вообще не делаю, даже не двигаюсь: остаюсь на уровне смысла, на том уровне, на котором мы и обмениваемся информацией с помощью языка.</p>
21
<p>Но чтобы считать, что "завтра я сижу дома" - это глагол настоящего времени, нужно перейти с уровня смысла на уровень грамматики. Это интересно, особенно если вы любите системы и правила, но чтобы использовать язык в жизни все равно придется вернуться обратно на уровень смысла. Этот двойной переход со слоя на слой может быть полезен, но чаще всего - нет.</p>
21
<p>Но чтобы считать, что "завтра я сижу дома" - это глагол настоящего времени, нужно перейти с уровня смысла на уровень грамматики. Это интересно, особенно если вы любите системы и правила, но чтобы использовать язык в жизни все равно придется вернуться обратно на уровень смысла. Этот двойной переход со слоя на слой может быть полезен, но чаще всего - нет.</p>
22
<p>Эти уровни можно сравнить с компьютерной техникой: большинство людей - пользователи, находящиеся на уровне смысла. Небольшая группа людей занимается программированием, ей нужно разбираться во всех внутренних штуках: они находятся на уровне "грамматики" электронной техники, на уровне правил. Нет смысла объяснять пользователю как работает стек, ему концепции этого уровня просто не помогают, и даже мешают. А если 11 лет заставлять зубрить концепции программирования, убеждая в их абсолютной важности, то можно полностью отбить желание и навыки работы с компьютером.</p>
22
<p>Эти уровни можно сравнить с компьютерной техникой: большинство людей - пользователи, находящиеся на уровне смысла. Небольшая группа людей занимается программированием, ей нужно разбираться во всех внутренних штуках: они находятся на уровне "грамматики" электронной техники, на уровне правил. Нет смысла объяснять пользователю как работает стек, ему концепции этого уровня просто не помогают, и даже мешают. А если 11 лет заставлять зубрить концепции программирования, убеждая в их абсолютной важности, то можно полностью отбить желание и навыки работы с компьютером.</p>
23
<h3>Что почитать</h3>
23
<h3>Что почитать</h3>
24
<ul><li>Илья Бирман,<a>Времён в английском языке три</a></li>
24
<ul><li>Илья Бирман,<a>Времён в английском языке три</a></li>
25
<li><a>Этому не учат в школе: Неоднократное и Давнопрошедшее время</a></li>
25
<li><a>Этому не учат в школе: Неоднократное и Давнопрошедшее время</a></li>
26
</ul>
26
</ul>